Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében. Elfogadom
Termékek Menü

Hóc, hóc, katona

Paraméterek

Cím Hóc, hóc, katona
Alcím Bölcsődések verseskönyve
Kiadó Móra Ferenc Könyvkiadó
Kiadás éve 2014
Terjedelem 112 oldal
Formátum B/5, keménytáblás
ISBN 978 963 11 9560 6
Eredeti ár:
3.699 Ft
3.144 Ft
Online kedvezmény: 15%

E számos kiadást megért versantológia csokorba gyűjti az egy-két évesek számára zeneiségükkel ható versikék és a két-három éveseknek szóló ritmusjátékok, népi mondókák legjavát.

Leírás

Altatók, dajkarímek és mondókák – ezek a könnyed, ritmusos versikék jelentik a kisgyermek első találkozását az anyanyelvével, ugyanakkor hozzátartoznak az anya-gyermek meghitt kapcsolatához is. A ringatás közben dúdolt dallam, rigmus felnőttkorunkig elkísér minket. E számos kiadást megért versantológia csokorba gyűjti az egy-két évesek számára zeneiségükkel ható versikék és a két-három éveseknek szóló ritmusjátékok, népi mondókák legjavát. Akad köztük körjáték és soroló, népköltés a világirodalomból és modern magyar gyerekvers. Sokuk ismerősen cseng a fülünkben, hiszen nekünk is olvasták, velünk is játszották gyermekkorunkban, néhányuk újdonság, amit a családi estéken, bölcsődei foglalkozáson szívesen osztunk meg a kisgyermekeinkkel.
 
Szerkesztette: Moldoványi Zsuzsa 
Illusztrálta: Pásztohy Panka
 
Kapcsolódó témakör:

Tartalom

Egy-két éveseknek

Hóc, hóc, katona – Magyar népköltés

Gyí te, paci, gyí te, ló – Magyar népi mondóka

Keringeli borsó – Magyar népköltés

Ciróka – Magyar népköltés

Weöres Sándor: Olvadás

Kis kertemben... – Magyar népköltés          

Mi muzsikál? – Észak-amerikai népköltés (Tarbay Ede fordítása)

Nagyváradon volt egy bolt – Magyar népi mondóka          

Egyedem-begyedem – Magyar népköltés

Ecc-pecc, kimehetsz – Magyar népköltés

Nemes Nagy Ágnes: Kendervászon

Sétálunk, sétálunk – Magyar népköltés

Csikmak – Magyar népköltés

Mese az ujjakról – Angol népköltés (Tótfalusi István fordítása)

Hüvelykujjam almafa – Magyar népköltés

Gyerekek, gyerekek – Magyar népköltés

Tapsi-tapsi – Magyar népköltés

Fű, fű, fű – Magyar népköltés          

Gazdag Erzsi: Lépegetődal

Süti, süti pogácsát – Magyar népköltés

Egy, kettő, három, négy – Magyar népköltés

Erre, kakas, erre, tyúk – Magyar népköltés

Töröm, töröm a mákot – Magyar népköltés

Ujj-játék - Magyar népköltés

Csukás István: Mackómese

Csip-csip csóka – Magyar népi mondóka

Csanádi Imre: Kis kutya, nagy kutya

Silabizáló – Észak-amerikai népköltés (Tarbay Ede fordítása)

Weöres Sándor: Bodri

Tücsök koma – Magyar népköltés

Csigabiga, gyere ki – Magyar népi mondóka          

Nemes Nagy Ágnes: Mit beszél a tengelice?

Parton ül a két nyúl... – Lengyel népköltés (Weöres Sándor fordítása)

Páskándi Géza: Járóka

Cicuska, macuska – Magyar népköltés

Buda Ferenc: Csöszöge gácsér

Pósa Lajos: Cirmos cica dorombol

Móra Ferenc: Megjöttek a fecskék

Buda Ferenc: Búza közt táncolok

Szepesi Attila: Csipegető

Végh György: Kakasom, kakasom

Jankovich Ferenc: A bátor halacska meg a gyáva kismacska

Végh György: Ha királyfi volnék

Szepesi Attila: Csiga-vándor

Bee, bari, fekete – Angol népköltés (Tótfalusi István fordítása)

Nézd, mama... – Francia népköltés (Weöres Sándor fordítása)

Csanádi Imre: Locska

Tarbay Ede: Volt egyszer...

Van már kisszék – Magyar népköltés          

Tarbay Ede: Hó, hó, hó

Kiss Anna: Hajó

Tarbay Ede: Kiolvasók

Ess, eső, ess – Orosz népköltés (Rab Zsuzsa fordítása)

Pancsi-pancsi – Magyar népköltés

Csicsija-bubája – Magyar népköltés

Aludj, baba – Magyar népköltés

Tente, baba, tente – Magyar népköltés

Tente, baba – Magyar népköltés

Csi-csi-ja, babujja – Magyar népköltés

Tente, baba, párnára – Magyar népköltés

Weöres Sándor: Legyen álmod...

Ez esett kútba... – Német népköltés (Tandori Dezső fordítása)

Ha vége a vacsorának – Angol népköltés (Tarbay Ede fordítása)

Két-három éveseknek

Csigabiga-palota – Magyar népköltés

Pákolitz István: Kiolvasó

Hátamon a zsákom – Magyar népköltés

Lepkekergető – Magyar népköltés

Ég a gyertya – Magyar népi mondóka

Egyedem-begyedem – Magyar népköltés

Ha valaki vígan él... – Magyar népköltés

Weöres Sándor: A kutyatár

Drégely László: Játékvonat

Illyés Gyula: Mozdony

Kiss Dénes: Korong Forog

Kiss Dénes: Óramondóka

Kiss Dénes: Labdajáték

Drégely László: Macskaházi Benedek

Móricz Zsigmond: Iciri-piciri

Pákolitz István: Kecske

Zelk Zoltán: Hová szaladsz, vízipók?

Móricz Zsigmond: A török és a tehenek

Gazdag Erzsi: A kis kakas rézgarasa

Végh György: Kleofás, a didergő kis tojás

Verébnóta – Magyar népköltés

Weöres Sándor: Regélő

Gazdag Erzsi: Csigabiga néne

Gazdag Erzsi: Sír-rí szegény kis cinege

Zelk Zoltán: Gólya, gólya

Pákolitz István: Veréb

Zengenek az erdők – Magyar népköltés

Beney Zsuzsa: Tavasz

Zelk Zoltán: Fölkeltek a madarak

Héj, ti pacsirták – Orosz népköltés (Kormos István fordítása)

Rákos Sándor: Három vándor

Weöres Sándor: Kis versek a szélről

Weöres Sándor: Száncsengő

Hej, tél, hideg tél – Orosz népköltés (Rab Zsuzsa fordítása)

Süssél, süssél rétest – Finn népköltés (Weöres Sándor fordítása)

Weöres Sándor: Suttog a fenyves

Weöres Sándor: Csupa fehér

Gazdag Erzsi: Konyhai bál

Kiss Dénes: Jön a fagy

Nemes Nagy Ágnes: Cirmi és a tej

Szép Ernő: Csiga

Tótfalusi István: Soroló

Jön egy varjú – Román népköltés (Weöres Sándor fordítása)

Bábel Ábel – Angol népköltés (Tótfalusi István fordítása)

John szól Johnnak – Észak-amerikai népköltés (Tarbay Ede fordítása)

A part alatt – Magyar népköltés

Nemes Nagy Ágnes: Ezt a villamosmegállónál kell mondani, télen

Vágtat a gazda – Angol népköltés (Tótfalusi István fordítása)

Lennart Hellsing: Hintadal (Rab Zsuzsa fordítása)

Francois Villon: Csavargó Dani (Weöres Sándor fordítása)

Weöres Sándor: Mély erdőn ibolyavirág

Fejőnóta – Angol népköltés (Tótfalusi István fordítása)

Az óra és a kisegér – Angol népköltés (Tótfalusi István fordítása)

A kő és a madarak – Angol népköltés (Tótfalusi István fordítása)

Tamkó Sirató Károly: A kis kakas

Pákolitz István: Hangya

Zelk Zoltán: Tavaszi dal

Aj, méhecske – Orosz népköltés (Kormos István fordítása)

Weöres Sándor: A medve töprengése

Nemes Nagy Ágnes: Szorgalom

Zelk Zoltán: Vers a mitugrász verébről

Zelk Zoltán: Vers a bátor sárgarigóról

Kiss Dénes: Mondóka

Zelk Zoltán: Vers a két kis fókáról

Zelk Zoltán: Vers a három lesőről

Páskándi Géza: Mondóka

Csanádi Imre: Első hó

Csanádi Imre: Naphívogató

Tarbay Ede: Sári, Biri, Borbála

Buda Ferenc: A búza

Tarbay Ede: A mogorva egér

Kiss Anna: Évanyó köténye

Végh György: A kiskutyám, Dani

Búzát vet a mamó – Bolgár népköltés (Nagy László fordítása)

Buda Ferenc: Bársony gyepen

Veress Miklós: Csalogató

Tamkó Sirató Károly: Víz

Tamkó Sirató Károly: Öt kis madárka

Kalász Márton: Nyaralás

Hárs Ernő: A híd

Zelk Zoltán: Téli fák

Zelk Zoltán: Kóc, kóc

A tarkabarka szarka – Orosz népi játékdal (Rab Zsuzsa fordítása)

Zelk Zoltán: Jönnek az égi halászok

Szilágyi Domokos: Kot-kot-kot

Kanizsa József: Sej, haj, búzaszár

Szilágyi Domokos: A pipe meg a liba

Zelk Zoltán: Magasabb az égnél

Csijja, csicsijja – Francia népköltés (Kormos István fordítása)

Csukás István: Imhol itt az este

Christina Georgina Rossetti: Altató (Fazekas Anna fordítása)

Christian Morgenstern: Altatódal (Tandori Dezső fordítása)         

Pető Sándor: Altató

Pető Sándor: Gyermekdalok

Kanizsa József: Az éjszaka foltja

Pető Sándor: Mondóka

Köszöntő anyák napjára – Magyar népköltés          

Takács Zsuzsa: Óvodások

Boldog új évet! – Magyar népköltés