Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében. Elfogadom
Termékek Menü

Jacopo Ortis utolsó levelei. Versek. A síremlékek

Paraméterek

Sorozat Eötvös Klasszikusok
Szerző Foscolo, Ugo
Cím Jacopo Ortis utolsó levelei. Versek. A síremlékek
Alcím Regény és versek
Kiadó Eötvös József Könyvkiadó
Kiadás éve 1997
Terjedelem 115 oldal
Formátum B/5, ragasztókötött
ISBN 963 9024 12 0
Ár:
1.445 Ft
1.372 Ft
Kedvezmény: 5%

A magyar olvasó első ízben vehet kezébe átfogó válogatást az olasz irodalom egyik legnagyobb klasszikusának, Ugo Foscolonak (1778-1827) műveiből.

Leírás

A magyar olvasó első ízben vehet kezébe átfogó válogatást az olasz irodalom egyik legnagyobb klasszikusának, Ugo Foscolonak (1778-1827) műveiből. A romantikus alkatú és életű, művészetében a klasszicizáló preromantikát képviselő Foscolo ízig-vérig korának, a napóleoni kornak fia volt: testestől-lelkestől részt vett annak politikai és háborús küzdelmeiben. Ezek, valamint a szerelem élményvilága az ihletői verses és prózai alkotásainak. A Madarász Imre gondozásában megjelenő kötet a Foscolo-életmű legjavát tartalmazza: a Jacopo Ortis utolsó levelei című regényt – az „olasz Werthert”, mely most jelenik meg először teljes, modern fordításban –, gyönyörű lírai verseit és nagy filozófiai költeményét, A síremlékeket. E remekműveket kiváló műfordítók tolmácsolják, Kosztolányi Dezsőtől, Berczeli Anzelm Károlyon és Jékely Zoltánon át Simon Gyuláig és Puskás Istvánig.
 
Szerkesztette: Madarász Imre

Tartalom

„Szabadság szerelem” olasz költője. Ugo Foscolo műveinek magyar kiadása elé (Madarász Imre)
A szakirodalomból
Jacopo Ortis utolsó levelei (Fordította: Puskás István)
Szonettek
Önarckép (Fordította: Kosztolányi Dezső)
Zakinthoshoz (Fordította: Jékely Zoltán)
Az esthez (Fordította: Berczeli Anzelm Károly)
Az estéhez (Fordította: Jékely Zoltán)
Óda barátnőm gyógyulására (Fordította: Simon Gyula)
A síremlékek (Fordította: Berczeli Anzelm Károly)
Jegyzetek (Madarász Imre