Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében. Elfogadom
Termékek Menü

Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában

Paraméterek

Sorozat Károli Könyvek
Szerző Dróth Júlia
Cím Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában
Kiadó L'Harmattan Kiadó
Kiadás éve 2020
Terjedelem 170 oldal
Formátum B/5, ragasztókötött
ISBN 978 963 414 606 3
Ár:
1.990 Ft
1.791 Ft
Kedvezmény: 10%

A fordítástudományban a korpuszalapú kutatások nyomán újra több figyelem fordul a nyelvi különbségek hatásaira. A kötetben szereplő tanulmányok fő témája a kontrasztív szövegnyelvészeti kutatások, illetve ezen eredmények hasznosítása a fordítás oktatásában.

Leírás

A fordítástudományban a korpuszalapú kutatások nyomán újra több figyelem fordul a nyelvi különbségek hatásaira. A kötetben szereplő tanulmányok fő témája a kontrasztív szövegnyelvészeti kutatások, illetve ezen eredmények hasznosítása a fordítás oktatásában.

A tanulmányok első csoportja különböző műfajú szövegeket vizsgálva olyan manuális vagy korszerű korpusznyelvészeti eszközökkel végzett kontrasztív nyelvészeti kutatásokat ír le, amelyek a fordítástudomány, ezen keresztül pedig a fordításoktatás alapkérdéseit is érintik: ilyen az interferencia jelensége és a normák viszonya, illetve az explicitáció és az implicitáció aránya a diskurzusjelölők fordításában. Külön fejezetet ölel fel a technikai eszközök oktatásának jelentősége a fordítóképzésben, különös tekintettel a korpuszok használatára és építésére, az integrált fordítási környezet kihasználására. Két szerzőnk pedig azt firtatja, alkalmas-e a korpuszalapú módszer a terminuskezelési stratégiák kutatására. Kötetünk gyakorlati részében az oktatás, valamint a fordítóirodák tapasztalataiból merítve adunk képet a kontrasztív nyelvészeti kutatások, a kontrasztív szemlélet hasznosságáról. Kiadványunk visszapillant kutatócsoportunk előző kötetének tartalmára is: az egyik legavatottabb hazai szerzőtől olvashatunk tanulmányt arról, hogyan változott a kép az utóbbi egy évben a fordítást támogató informatikai eszközök fejlesztése és a fordítás kreativitása terén.

Szerkesztette: Dróth Júlia